PIRENEUS | GAVARNIE


DSCF5026.jpg
 
 
 
 

X-T2 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


THAILAND | KO SAMUI


DSCF7734.jpg

" Koh Tao or Ko Samui...? "

Day 13, eve of our departure from Krabi to one of these islands on the East coast of Thailand, and we can not decide.

It is ultimately by seeking a home that we make a decision.

Most of the accommodations on Koh Tao were already booked and it is on Ko Samui that we find our happiness. Three days in a small house with swimming pool.

So we leave early in the morning Krabi by bus, thanking again and again our host who will have pampered us during these few days.

After a few hours taxi bus, here we are in Surat Thani where we take a boat to cross to Ko Samui and our new home...

« Koh Tao ou Ko Samui…? »

Jour 13 , veille de notre départ de Krabi vers une des ces îles de la côte Est de la Thaïlande, et nous n’arrivons pas à nous décider.

C’est finalement en cherchant un logement que nous prenons une décision.

La plupart des logements sur Koh Tao étaient déjà réservés et c’est donc sur Ko Samui que nous trouvons notre bonheur. Trois jours dans une petite maison avec piscine.

Nous partons donc assez tôt le matin de Krabi en bus, en remerciant encore et encore notre hôte qui nous aura chouchoutés durant ces quelques jours.

Après quelques heures de taxi bus, nous voilà à Surat Thani où nous prenons un bateau pour faire la traversée jusqu’à Ko Samui et notre nouvelle habitation...

 

DSCF7764.jpg

To be perfectly honest and although we spent three days pretty awesome, this island was the place I liked the least during this trip to Thailand.

It's only my feeling but this place is not "authentic". We wonder if the temple of Wat Plai Laem is real or if it is a place built for tourists. There are many restaurants and residences run by Europeans. Transport is more expensive and a bit more complicated.

And above all we feel the Thais a little more tense than in the rest of the country, as if the island no longer really belonged to them...

Pour être tout à fait honnête et même si nous y avons passé trois jours assez géniaux, cette île aura été l’endroit que j’ai le moins aimé durant ce voyage en Thaïlande.

C’est seulement mon ressenti mais cet endroit ne fait pas “authentique”. On se demande si le temple de Wat Plai Laem est bien réel ou si c’est un endroit construit pour les touristes. Il y a de nombreux restaurants et résidences tenus par des Européens. Les transports y sont plus chers et un peu plus compliqués.

Et surtout on sent les Thaïlandais un peu plus tendus que dans le reste du pays, comme si l’île ne leur appartenait plus vraiment…

 

Big Buddha and Wat Plai Laem Temple

DSCF7536.jpg
 
 

NORTHERN BEACHES

DSCF7619.jpg
 

Now is the time to leave Ko Samui to find Bangkok !

The girls are sad to leave the beach and the pool, and I excited to return to this great city.

Back to Surat Thani where the plane is waiting for us with a bonus of a big storm in flight (I really do not like the plane !) that will take us back to the capital for the last days of our trip.

Voici venu le moment de quitter Ko Samui pour retrouver Bangkok !

Les filles sont tristes de quitter la plage et la piscine, et moi excité de retrouver cette grande ville.

Retour vers Surat Thani où l’avion nous attend avec en bonus un très gros orage en vol (je n’aime vraiment pas l’avion !) qui nous ramènera à la capitale pour les derniers jours de notre voyage.

DSCF7765.jpg
DSCF7797.jpg

X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2


A GIRL AND TREES


DSCF3775.jpg

A few months have passed since I had submitted the idea to go make this photo shoot. She's called Marine, so it would have been more logical for this photo shoot to be done at the seaside rather than in a forest... but I had noticed this place several times going to the mountains and every time I passed there I told myself that I absolutely had to come and take pictures with her under these trees. A late afternoon free during the holidays, an evening behind my computer and that's the result. Next photo shoot in 2019, in the snow...?

 

Quelques mois se sont écoulés depuis que je lui avais soumis l’idee d’aller faire ce shooting. Elle s’appelle Marine, il aurait été donc plus logique que ce shooting se fasse au bord de la mer plutôt que dans une forêt... mais j’avais remarqué cet endroit plusieurs fois en allant en montagne et à chaque fois que je passais là je me disais qu’il fallait absolument que je vienne faire des photos avec elle sous ces arbres.

Une fin d’après-midi libre pendant les vacances, une soirée derrière mon ordi et voilà le résultat.

Prochaine séance photos en 2019, dans la neige...?

 


X-T2 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8 | Canon nFD 50mm F1.4


THAILAND | KRABI


DSCF7416.jpg

April 2018.

Three days in Krabi…

KRABI

KOH PHI PHI

KRABI

DSCF7405.jpg
DSCF7488.jpg

X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2


ACROS


DSCF2354.jpg

I've already covered the subject of Fujifilm film simulations here, where I explained how I shoot with them.

Since the purchase of the X-T2, a new ACROS film simulation is available in the settings. It was added almost three years ago with the arrival of the X-TRANS III sensor in the X-PRO2.

This is a black-and-white film simulation that can be applied with three filters (just like the MONOCHROME option of the old sensor) : red, yellow and green.

Another novelty is also available in the settings. We can now choose to apply a grain effect more or less important on JPEG files in three modes : off, low and strong. I do not use this option with ACROS because this simulation already has its own effect of analog grain visible even in the low sensitivities and becomes stronger as we increase the ISO. Just like the noise present on the images in the high sensitivities but in more natural.

This effect is added by the camera to JPEG files. It can not be found on Lightroom by choosing the ACROS preset from RAW. That's why with this simulation, you have to work only from the JPEG format.

I tested many settings with this option and I think I found the ones that suit me the best :

ACROS + RED FILTER

SHADOW TONE +3

HIGHLIGHT TONE -1

GRAIN EFFECT OFF

SHARPNESS +3

NOISE REDUCTION -3

Sometimes I change the setting of the light according to the conditions but I hardly ever touch the others.

Here are some pictures taken during a weekend at the seaside with ACROS and modified very slightly on Lightroom.

J’ai déjà abordé le sujet des simulations de films Fujifilm ici où j’expliquais mon mode de fonctionnement de prise de vues avec celles-ci.

Depuis l’achat du X-T2, une nouvelle simulation de film argentique ACROS est disponible dans les réglages. Elle a été ajoutée il y a bientôt trois ans avec l’arrivée du capteur X-TRANS III dans le X-PRO2.

C’est une simulation de film en noir et blanc à laquelle on peut appliquer trois filtres (tout comme l’option MONOCHROME de l’ancien capteur) : le rouge, le jaune et le vert.

Une autre nouveauté est aussi disponible dans les réglages. On peut maintenant choisir d’appliquer un effet de grain plus ou moins important sur les fichiers JPEG selon trois modes : off, faible et fort. Je n’utilise pas cette option avec l’ACROS car cette simulation possède déjà son propre effet de grain analogique visible même dans les basses sensibilités et qui devient de plus en plus fort à mesure qu’on augmente les ISO. Tout comme le bruit présent sur les images dans les hautes sensibilités mais en plus naturel.

Cet effet est ajouté par l’appareil sur les fichiers JPEG. On ne pourra pas le retrouver sur Lightroom en choisissant le paramètre prédéfini ACROS depuis le RAW. C’est pourquoi avec cette simulation, il faut travailler uniquement depuis le format JPEG.

J’ai testé de nombreux réglages avec cette option et je crois avoir trouvé ceux qui me conviennent le mieux :

ACROS + FILTRE ROUGE

OMBRE +3

LUMIERE -1

EFFET DU GRAIN OFF

DETAIL +3

REDUCTION DU BRUIT -3

Il m’arrive de modifier quelquefois le réglage de la lumière selon les conditions mais je ne touche pratiquement jamais aux autres.

Voilà quelques images prises lors d’un weekend au bord de la mer avec l’ACROS et modifiées très légèrement sur Lightroom.

 


X-T2 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


THAILAND | RAILAY


DSCF7105.jpg

Day 9, the short stay at Kao Yai National Park is over and there are two options available to us. We are heading west of the country and the Kwai river bridge (one day trip + two days on site + one day to reach the South) or we go directly to the beaches ?

The choice of children is quick ! Our is not late either. The West and the North of the country, it will be for next time... I hope.

We go down to Bangkok by “fridge” taxi (ThaÏ and air conditioning ...) to take an internal flight to Krabi where we wait for a small deluge, just out of the airport. Everything is quickly flooded. The rainy season is coming soon.

We wake up in Krabi the next day and we jump on a boat that takes us to the beautiful beaches surrounded by Railay cliffs.

The light is already very hard when you get there. It is as hot in the water as outside ! The children are thrilled...

Jour 9, le petit séjour au parc national de Kao Yai est terminé et deux options s’offrent à nous. On part vers l’Ouest du pays et le pont de la rivière Kwai (une journée de trajet + deux jours sur place + une journée pour rejoindre le Sud) ou on descend directement vers les plages ?

Le choix des enfants est vite fait ! Le notre ne tarde pas non plus. L’Ouest et le Nord du pays, ce sera pour une prochaine fois… j’espère.

On descend donc sur Bangkok en taxi “frigo” (Les ThaÏ et la clim…) pour prendre un vol interne vers Krabi où nous attend un petit déluge, à peine sortis de l’aéroport. Tout est très vite inondé. La saison des pluies arrive à grands pas.

On se réveille à Krabi le lendemain et on saute sur un bateau qui nous amène sur les belles plages entourées de falaises de Railay.

La lumière est déjà très dure quand on y arrive. Il fait aussi chaud dans l’eau qu’en dehors ! Les enfants sont aux anges…

The day passes quickly and it's already time for the return boat. We are so good that he leaves almost without us.

We regret a little not having planned a night on the spot...

On the way, the "pilot" stops and takes a call on his cell phone. He tells us that a storm is coming and he will have to accelerate. I quickly put away my camera. The weather changes very quickly and rainstorms fall on our head for a quarter of an hour despite the protection of the roof of the boat. The girls are not at all reassured. I try to protect them with what I find.

Another intense moment that will remain engraved...

La journée passe vite et c’est déjà l’heure du bateau retour. On est tellement bien qu’il part presque sans nous.

On regrette un peu de ne pas avoir prévu une nuit sur place...

Sur le trajet, le “pilote” s’arrête et prend un appel sur son portable. Il nous explique qu’un orage arrive et qu’il va devoir accélérer. Je range vite mon appareil. Le temps change très rapidement et des trombes d’eau nous tombent sur la tête pendant un quart d’heure malgré la protection du toit du bateau. Les filles ne sont pas du tout rassurées. J’essaye de les protéger avec ce que je trouve.

Encore un moment intense qui restera gravé…


X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2


PIRENEUS | REFUGE DE CAMPANA


DSCF1248.jpg

I knew the idea was bad, but I figured I wanted to use this lens one last time before selling it. This 21 mm is too "wide" for me, I do not use enough and selling it I could finally buy the 35 mm.

But now, using it one last time, I fell in love with him again...

The 35mm will wait a little longer before joining my equipment. ;)

This series was taken during the climb to the refuge of Campana de Cloutou in the Pyrenees, not far from my home.

A first article of the PIRENEUS series is available here.

Je savais que l’idée était mauvaise, mais je m’étais dit que je voulais utiliser cet objectif une dernière fois avant de le vendre. Ce 21 mm est trop “large” pour moi, je ne m’en sers pas assez et en le vendant je pourrais enfin m’acheter le 35 mm.

Mais voilà, en l’utilisant une dernière fois, je suis de nouveau tombé amoureux de lui…

Le 35mm va donc attendre encore un petit peu avant de rejoindre mon équipement. ;)

Cette série a été prise pendant la montée au refuge de Campana de Cloutou dans les Pyrénées, non loin de chez moi.

Un premier article de la série PIRENEUS est dispo ici.

 
 

X-T2 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


THAILAND | JUNGLE


DSCF6897.jpg

Khao Yai National Park. We breathe a little better in the jungle, it's good for everyone.

A day to meet wild animals : monkeys, bears, scorpions, birds ... and finish on a head to head with an elephant that does not have much the same character as all those seen so far !

 

Parc national de Khao Yai. On respire un peu mieux dans la jungle, ça fait du bien à tout le monde.

Une journée à la rencontre des animaux sauvages : singes, ours, scorpions, oiseaux... et finir sur un tête à tête avec un éléphant qui n'a pas tellement le même caractère que tous ceux vus jusque là !

 

 
 

X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


STREETS OF ALQUEZAR


DSCF9645.jpg

After a few hours to get around and climb the mountains, we arrive at the citadel overlooking the frozen torrents of northern Spain.

The children play with shadow in the narrow alleys of Alquezar.

The raptors turn.

I run after the light...

 

Après quelques heures à contourner et escalader les montagnes, on arrive à la citadelle qui domine les torrents glacés du nord de l’Espagne.

Les enfants jouent avec l’ombre dans les étroites ruelles d’Alquezar.

Les rapaces tournent.

Je cours après la lumière...

 

 

X-T2 | XF35mm F2 | XF14 F2.8


MIST


DSCF9372.jpg

The weather was bad that morning when I opened the curtains. I was home alone and had planned to spend the morning in front of my computer editing photos.

And I finally said that it was the perfect weather to test the X-T2 weather sealing.

Up there in the rain and fog...

 

Il faisait mauvais ce matin-là quand j'ai ouvert les rideaux. J'étais seul à la maison et j'avais prévu de passer la matinée devant mon ordinateur à éditer des photos.

Et je me suis dit finalement que c'était la météo parfaite pour tester la tropicalisation de mon X-T2.

Là-haut sous la pluie et le brouillard...

 


X-T2 | XF35mm F2


X-T2 and XF14 F2.8

X-T2 and XF14 F2.8

LIVE


DSCF8477.jpg

When my two passions meet...

 

Quand mes deux passions se rencontrent...

 


X-T20 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8 | Canon nFD 50mm F1.4


WHAT'S IN MY CAMERA BAG | THAILAND TRIP


X-T20 + XF23f2

X-T20 + XF23f2

I take off tomorrow morning for Thailand. A three-week family trip. Finally a real travel !

We go with 2 big bags of 70 and 55 liters and 2 small backpacks.

I just wanted to take two lenses to get the least material possible. A standard fixed focal length 35mm or 50mm and a wide angle. But I can not leave the 85mm at home...

Here is the material that I bring with me :

Bag | Black Diamond Magnum 16. I do not have a "real" camera bag. For the moment I work with an insert and it suits me perfectly. This bag is very light and very comfortable and its capacity of sixteen liters is perfect for day hikes. Ideal to carry my gear pictures, a jacket and water. The inconvenience for me : not enough pockets and complicated to carry a big tripod. I had to buy a rain cover to keep my gear dry during Thai storms...

Insert | Tenba BYOB 7. Waterproof and solid, it contains my camera with a lens attached on it + a second lens + batteries and SD cards.

Camera | Fujifilm X-T10. My camera for 2 years now. He normally lives in his last weeks as the main unit. I look at the more "pro" and tropicalized models.

Lenses | • XF35f2 mounted on the device. My basic goal is everything. I have long hesitated to get the XF23f2 for fear of being too tight in Bangkok with the 50mm but I can not leave my favorite focal length at home.     • XF14f2.8 : A very wide angle for landscape photos in the jungle and on the southern islands of the country.     • Canon 50mmf1.4 : To make some portraits and to get closer to the animals (if we see some...).

Tripod | I am still in full interrogation level tripod. That's why there are both on the picture. I leave my Manfrotto BeFree at home because we travel light with the bags and even if it is easily transportable it is still a little too bulky. But which one to take between these two ? Manfrotto or Joby ? We'll see tomorrow morning before leaving...

Batteries | 2 Patona batteries in addition to the main battery Fuji to hold at least 2 days without recharging.

SD cards | 3 32GB Sandisk and Kingston cards. According to my calculations it should pass.

Filters | 3 ProND HOYA filters (8-64-1000) for long exposures with wide angle.

Accessories | In the second case Tenba we find a blower, my chargers (Fuji and Apple), the lenspen, a lamp and my headphones.

See you in a month...

Update : I decided at the last moment to lend me the XF23f2 instead of the Canon 50mmf1.4. And bring with me the tripod Manfrotto.

 

Je décolle demain matin pour la Thaïlande. Un voyage de trois semaines en famille. Enfin un vrai voyage !

On part avec 2 gros sacs de 70 et 55 litres et 2 petits sacs à dos.

Je voulais juste emmener deux objectifs pour prendre le moins de matériel possible. Une focale fixe standard 35mm ou 50mm et un grand angle. Mais je n'arrive pas à laisser le 85mm à la maison...

Voici donc le matériel que j'amène avec moi :

Sac | Black Diamond Magnum 16. Je n’ai pas de "vrai" sac photo. Pour le moment je fonctionne avec un insert et cela me convient parfaitement. Ce sac est très léger et très confortable et sa capacité de seize litres est parfaite pour les randonnées à la journée. Idéal pour emporter mon matos photos, une veste et de l’eau. Les inconvénients pour moi : pas assez de poches et compliqué de porter un gros trépied. J'ai dû acheter une housse de pluie pour garder mon matos au sec lors des orages thaïlandais...

Insert | Tenba BYOB 7. Imperméable et solide, il contient mon appareil avec un objectif fixé dessus + un second objectif + batteries et cartes SD.

Appareil | Fujifilm X-T10. Mon appareil depuis 2 ans maintenant. Il vit normalement ses dernières semaines en tant qu’appareil principal. Je regarde du côté des modèles plus « pro » et tropicalisés.

Objectifs | • XF35f2 monté sur l’appareil. Mon objectif de base passe-partout. J’ai longtemps hésité à me faire prêter le XF23f2 de peur d’être trop serré dans Bangkok avec le 50mm mais je ne peux pas laisser ma focale préférée à la maison.     • XF14f2.8 : Un très grand angle pour les photos de paysages dans la jungle et sur les îles du Sud du pays.     •Canon 50mmf1.4 : Pour faire quelques portraits et pour me rapprocher des animaux (si on en voit...).

Trépied | Je suis encore en pleine interrogation niveau trépied. C’est pour cela qu´il y a les deux sur la photo. Je laisse mon Manfrotto BeFree à la maison parce qu'on voyage léger avec les sacs et même s'il est facilement transportable il est encore un peu trop encombrant. Mais lequel prendre entre ces deux ? Le Manfrotto ou le Joby ? On verra demain matin avant de partir...

Batteries | 2 batteries Patona en plus de la batterie principale Fuji pour tenir au moins 2 jours sans recharger.

Cartes SD | 3 cartes de 32Go Sandisk et Kingston. D’après mes calculs ça devrait passer.

Filtres | 3 filtres ProND HOYA (8-64-1000) pour les poses longues avec le grand angle.

Accessoires | Dans le deuxième étui Tenba on trouve une poire soufflante, mes chargeurs (Fuji et Apple), les lenspen, une frontale et mes écouteurs.

A dans un mois...

Mise à jour : J’ai décidé au dernier moment de me faire prêter le XF23f2 à la place du Canon 50mmf1.4. Et d’amener avec moi le trépied Manfrotto.

 

MYSTICAL PIRENEUS


DSCF5378.jpg

There is this place lost in the middle of the Pyrenees. This place has a strange atmosphere, where trees and rocks are covered in moss and lichen. This very humid place that looks like a tropical forest.

Walking on this path along a stream, one expects at any time to come face to face with an elf or troll coming out from behind a fern, to meet a fairy who flies off a tree or to meet the gaze of a little elf escaping running in the forest.

I did not have time to venture into the middle of this little valley that day but I will return soon to photograph the tree-shaped monsters that hide in the depths of this mystical place ...

 

Il y a ce lieu perdu en plein milieu des Pyrénées. Ce lieu à l'atmosphère étrange, où les arbres et les rochers sont habillés de mousse et de lichen. Ce lieu très humide qui ressemble à une forêt tropicale.

En marchant sur ce sentier longeant un ruisseau, on s'attend à tout moment à se retrouver nez à nez avec un elfe ou un troll sortant de derrière une fougère, à faire la rencontre d'une fée qui s'envole d'un arbre ou à croiser le regard d'un petit lutin s'échappant en courant dans la forêt.

Je n'ai pas eu le temps de m'aventurer au milieu de cette petite vallée ce jour-là mais j'y retournerai bientôt pour photographier les monstres en forme d'arbre qui se cachent au fin fond de cet endroit mystique... 

 

X-T10 | XF14mm F2.8 | Canon nFD 50mm F1.4


CORSICA | END


It's time to go back to the North...

Obligatory passage of a trip to Corsica, the three most famous beaches of the east coast that are Santa Giullia, Rondinara and Palonbaggia.

Very complicated to choose only one but it is necessary, no time to go see them all. Chance leads us to Palombaggia, it is the first of which we see the direction.

Shallow water, very clear and turquoise, lined with shady dunes and pines. Very greedy mosquitoes dislodge us from this beautiful place at the end of the afternoon.

C'est le moment de remonter vers le Nord...

Passage obligatoire d'un voyage en Corse, les trois plages les plus connues de la côte Est que sont Santa Giullia, Rondinara et Palonbaggia.

Très compliqué de n'en choisir qu'une mais il le faut, pas le temps d'aller toutes les voir. Le hasard nous amène sur Palombaggia, c'est la première dont nous apercevons la direction.

Eau peu profonde, très claire et turquoise, bordée de dunes ombragées et de pins. Les moustiques très gourmands nous délogent de ce bel endroit en fin d'après-midi.

 

PALOMBAGGIA

We leave the mosquitos (too many) and the beaches behind us for the last part of our trip. We move away from Porto Vecchio taking the direction of the mountains.

The road takes height and the landscapes are beautiful until the aiguilles de Bavella.

On laisse les moustiques (trop nombreux) et les plages derrière nous pour la dernière partie de notre voyage. On s'éloigne de Porto Vecchio en prenant la direction des montagnes.

La route prend de la hauteur et les paysages sont magnifiques jusqu'aux aiguilles de Bavella.

 

AIGUILLES DE BAVELLA

 

The site of Bavella is surrounded by rivers and canyons and even if we are in the mountains, the water is not very cold and we find natural pools quite easily to jump and swim in this emerald water.

Le site de Bavella est entouré de rivières et de canyons et même si nous sommes en pleine montagne, l'eau n'est pas très froide et on trouve des piscines naturelles assez facilement pour sauter et se baigner dans cette eau couleur émeraude.

 

After these two days in the mountains, the time has come for us to leave Corsica... The boat is back to Bastia.

It was our first time on this island and what is certain is that it will not be the last.

We stayed for two weeks in the southern part. We still have a big part to discover...but when?

Après ces deux jours en montagne, le moment est venu pour nous de quitter la Corse... Le bateau du retour est à Bastia.

C'était notre première fois sur cette île et ce qui est sûr c'est que ce ne sera pas la dernière.

Nous sommes restés quinze jours dans la partie sud. Il nous reste donc une grosse partie à découvrir...mais quand ?

 

X-T10 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8


CORSICA | PART FOUR


DSCF9236.jpg

Here we are in the fourth series of photos of our trip to Corsica.

Fourth series ? But where is the third ? It's good you follow !

So I decided not to post the third part. I did not manage to do anything drinkable with the photos taken during the three days before our arrival on Bonifacio.

A passage through the village of Sartène and Rocapina where most of the photos were taken in the middle of the afternoon. It was very hot, the light was very hard and the colors are not beautiful.

So here we are now for this fourth part at the southern tip of Corsica...

A first day in town a little complicated for children. It's very hot and they want to jump into the water from the cliffs rather than walk. When we see the color of the water we understand them quite easily...

Nous voici donc à la quatrième série de photos de notre voyage en Corse.

Quatrième série ? Mais où est la troisième ? C'est bien vous suivez !

J'ai donc décidé de ne pas poster la troisième partie. Je n'ai pas réussi à faire quelque chose de potable avec les photos prises durant les trois jours qui précèdent notre arrivée sur Bonifacio.

Un passage par le village de Sartène et par Rocapina où la plupart des photos ont été faites en pleine après-midi. Il a fait très chaud, la lumière était très dure et les couleurs ne sont pas belles.

Nous voilà donc maintenant pour cette quatrième partie à la pointe sud de la Corse...

Une première journée en ville un peu compliquée pour les enfants. Il fait très chaud et elles ont plus envie de sauter dans l'eau depuis les falaises que de marcher. Quand on voit la couleur de l'eau on les comprend assez facilement...

 

BONIFACIO

 
 

The next morning we leave Bonifacio. Thirty minutes boat ride brings us to a small wild island. No no we are not in Seychelles, we are still in Corsica. And it's promised I did not change the color and transparency of the water...

Le lendemain matin on quitte Bonifacio. Trente minutes de bateau qui nous amène sur une petite île sauvage. Non non on n'est pas aux Seychelles, on est encore en Corse. Et c'est promis je n'ai pas modifié la couleur et la transparence de l'eau...

 

LAVEZZI ISLANDS

 

The return to Bonifacio is at the end of the afternoon. The boat passes just under the city and even turns around in a cave inside the cliffs.

Le retour à Bonifacio se fait en fin d'après-midi. Le bateau passe juste sous la ville et fait même demi-tour dans une grotte à l'intérieur des falaises.

 

We had the chance to be on Bonifacio for the festival of lights. For two days, at nightfall, the city lights up and colors. Animations in the streets, video projections on the facades, light installations everywhere and many people ! Not for epileptics.

On a eu la chance d'être à Bonifacio pour le festival des lumières. Durant deux jours, à la tombée de la nuit, la ville s'éclaire et se colore. Des animations dans les rues, des projections vidéos sur les façades, des installations lumineuses un peu partout et beaucoup de monde ! Pas fait pour les épileptiques.

 

FESTI LUMI

DSCF9405.jpg
 

X-T10 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8


THAT PINK MORNING


DSCF3235.jpg

Get up very early without waking up, have a coffee and go get ready for the arrival of the sun ...

That morning was cold but perfect. The calm and just the sound of the snow under my shoes and the nature that wakes up.

That morning lasted a quarter of an hour. Fifteen minutes of pink light in five photos.

 

Se lever très tôt sans réveiller personne, prendre un café et partir se mettre en place pour l'arrivée du soleil...

Ce matin là était froid mais parfait. Le calme et juste le bruit de la neige sous mes chaussures et de la nature qui se réveille.

Ce matin là a duré un quart d'heure. Quinze minutes de lumière rose en cinq photos.


X-T10 | XF14mm F2.8


CORSICA | PART TWO


Before leaving Ajaccio, we are going to the east for a sunset over the Sanguinaires archipelago.

Avant de quitter Ajaccio, direction vers l'Est pour un coucher de soleil sur l'archipel des Sanguinaires.

 

ILES SANGUINAIRES


X-T10 | XF14mm F2.8