13


DSCF2260.jpg

She had been planning her birthday day for a month. A very long month of waiting for her and great patience for us. Our only topics of conversation with her were around this afternoon and this night with her friends. Everything was settled by the minute, and everything went very well.

Since the beginning of September, she has changed, my girl. His attitudes are no longer the same, his thoughts are no longer the same, his eyes have also evolved. Buddies start taking a lot of space in his head.

This feeling of feeling more and more autonomous anguishes me, but I have to learn to do with...

She is now thirteen.

Elle préparait sa journée d’anniversaire depuis un mois. Un très long mois d’attente pour elle et de grande patience pour nous. Nos seuls sujets de conversation avec elle ont tourné autour de cet après-midi et cette nuit avec ses copains. Tout était réglé à la minute, et tout s’est très bien passé.

Depuis la rentrée de septembre, elle a changé, ma grande. Ses attitudes ne sont plus les mêmes, ses réflexions ne sont plus les mêmes, son regard a lui aussi évolué. Les copains commencent à prendre beaucoup de place dans sa tête.

Ce sentiment de la sentir de plus en plus autonome m’angoisse, mais je dois apprendre à faire avec…

Elle a maintenant treize ans.


X-T2 | XF35mm F2


THE ROAD...AGAIN


DSCF2293.jpg
 
Nothing behind me, everything ahead of me, as is ever so on the road.
— JACK KEROUAC
 

X-T2 | XF35mm F2


THAILAND | RAILAY


DSCF7105.jpg

Day 9, the short stay at Kao Yai National Park is over and there are two options available to us. We are heading west of the country and the Kwai river bridge (one day trip + two days on site + one day to reach the South) or we go directly to the beaches ?

The choice of children is quick ! Our is not late either. The West and the North of the country, it will be for next time... I hope.

We go down to Bangkok by “fridge” taxi (ThaÏ and air conditioning ...) to take an internal flight to Krabi where we wait for a small deluge, just out of the airport. Everything is quickly flooded. The rainy season is coming soon.

We wake up in Krabi the next day and we jump on a boat that takes us to the beautiful beaches surrounded by Railay cliffs.

The light is already very hard when you get there. It is as hot in the water as outside ! The children are thrilled...

Jour 9, le petit séjour au parc national de Kao Yai est terminé et deux options s’offrent à nous. On part vers l’Ouest du pays et le pont de la rivière Kwai (une journée de trajet + deux jours sur place + une journée pour rejoindre le Sud) ou on descend directement vers les plages ?

Le choix des enfants est vite fait ! Le notre ne tarde pas non plus. L’Ouest et le Nord du pays, ce sera pour une prochaine fois… j’espère.

On descend donc sur Bangkok en taxi “frigo” (Les ThaÏ et la clim…) pour prendre un vol interne vers Krabi où nous attend un petit déluge, à peine sortis de l’aéroport. Tout est très vite inondé. La saison des pluies arrive à grands pas.

On se réveille à Krabi le lendemain et on saute sur un bateau qui nous amène sur les belles plages entourées de falaises de Railay.

La lumière est déjà très dure quand on y arrive. Il fait aussi chaud dans l’eau qu’en dehors ! Les enfants sont aux anges…

The day passes quickly and it's already time for the return boat. We are so good that he leaves almost without us.

We regret a little not having planned a night on the spot...

On the way, the "pilot" stops and takes a call on his cell phone. He tells us that a storm is coming and he will have to accelerate. I quickly put away my camera. The weather changes very quickly and rainstorms fall on our head for a quarter of an hour despite the protection of the roof of the boat. The girls are not at all reassured. I try to protect them with what I find.

Another intense moment that will remain engraved...

La journée passe vite et c’est déjà l’heure du bateau retour. On est tellement bien qu’il part presque sans nous.

On regrette un peu de ne pas avoir prévu une nuit sur place...

Sur le trajet, le “pilote” s’arrête et prend un appel sur son portable. Il nous explique qu’un orage arrive et qu’il va devoir accélérer. Je range vite mon appareil. Le temps change très rapidement et des trombes d’eau nous tombent sur la tête pendant un quart d’heure malgré la protection du toit du bateau. Les filles ne sont pas du tout rassurées. J’essaye de les protéger avec ce que je trouve.

Encore un moment intense qui restera gravé…


X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2


RINGS, BUBBLES AND CONVERSE


DSCF1497.jpg

This day did not look like the day we had.

It was when we arrived in front of their home that doubt settled. Everyone was waiting outside and the house was closed. Some were there for a housewarming party and others for a birthday.

Then a message appeared on our phones; the day would not start at home but at the town hall... for their wedding!

My camera is still waiting patiently in my bag for occasions like this, and I have never photographed a wedding. It was the perfect moment for a little introduction. No pressure for me, there was already an official photographer, it just did not bother him.

Some bubbles, two rings, converses...

They are now called Sir and Madam.

Cette journée ne devait pas ressembler du tout à celle que nous avons vécue.

C’est quand nous sommes arrivés devant chez eux que le doute s’est installé. Tout le monde attendait dehors et la maison était fermée. Certains étaient là pour une pendaison de crémaillère et d’autres pour un anniversaire.

Puis un message apparut sur nos téléphones; la journée ne commencerait pas chez eux mais à la mairie…pour leur mariage !

Mon appareil attend toujours patiemment dans mon sac des occasions comme celle-là, et je n’avais jamais photographié de mariage. C’était le moment parfait pour une petite entrée en matière. Pas de pression pour moi, il y avait déjà un photographe officiel, il fallait juste ne pas le gêner.

Quelques bulles, deux bagues, des converses…

Ils s’appellent maintenant Monsieur et Madame.

 

X-T2 | XF35mm F2


PIRENEUS | REFUGE DE CAMPANA


DSCF1248.jpg

I knew the idea was bad, but I figured I wanted to use this lens one last time before selling it. This 21 mm is too "wide" for me, I do not use enough and selling it I could finally buy the 35 mm.

But now, using it one last time, I fell in love with him again...

The 35mm will wait a little longer before joining my equipment. ;)

This series was taken during the climb to the refuge of Campana de Cloutou in the Pyrenees, not far from my home.

A first article of the PIRENEUS series is available here.

Je savais que l’idée était mauvaise, mais je m’étais dit que je voulais utiliser cet objectif une dernière fois avant de le vendre. Ce 21 mm est trop “large” pour moi, je ne m’en sers pas assez et en le vendant je pourrais enfin m’acheter le 35 mm.

Mais voilà, en l’utilisant une dernière fois, je suis de nouveau tombé amoureux de lui…

Le 35mm va donc attendre encore un petit peu avant de rejoindre mon équipement. ;)

Cette série a été prise pendant la montée au refuge de Campana de Cloutou dans les Pyrénées, non loin de chez moi.

Un premier article de la série PIRENEUS est dispo ici.


X-T2 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


WEDNESDAY


DSCF0878.jpg

It's been two weeks since they have returned to school. And with the return of September comes the return of activities.

The little girl has no school at all on Wednesday. I do not know if it's good for her pace but she will be able to rest. She continues her drawing classes.

For the big no change to the program, school in the morning and of course his riding lesson in the afternoon.

We would have appreciated that she chose a sport a little less dangerous, but it is his passion and we can not do anything else than accept it.

Even when we receive calls telling us that she has fallen off the horse and that it should quickly come to get her because she has a very bad arm. It was more than a year ago and she had a broken wrist.

She asks me for months to come take a picture with her ponies. I finally got access to her request on Wednesday.

She will return from her course without her left shoe and a crushed toe. The biggest pony in the center weighing more than six hundred pounds had the good idea to put his leg in the wrong place.

But that's his passion and we can not do anything other than accept it...

Cela fait maintenant deux semaines qu’elles ont repris le chemin de l’école. Et avec le retour de septembre vient le retour des activités.

La petite n’a plus école du tout le mercredi. Je ne sais pas si c’est bien pour son rythme mais elle va pouvoir se reposer. Elle continue ses cours de dessin.

Pour la grande aucun changement au programme, école le matin et bien sûr son cours d’équitation l’après-midi.

On aurait bien apprécié qu’elle choisisse un sport un peu moins dangereux, mais c’est sa passion et on ne peut rien faire d’autre que l’accepter.

Même quand on reçoit des appels nous disant qu’elle est tombée du cheval et qu’il faudrait vite venir la chercher car elle a très mal au bras. C’était il y a plus d’un an et elle avait eu le poignet brisé.

Elle me demande depuis des mois de venir la prendre en photo avec ses poneys. J’ai enfin pu accéder à sa demande ce mercredi.

Elle rentrera de son cours sans sa chaussure gauche et avec un petit orteil écrasé. Le plus gros poney du centre qui pèse plus de six cent kilos ayant eu la bonne idée de poser sa patte au mauvais endroit.

Mais c’est sa passion et on ne peut rien faire d’autre que l’accepter…

 
 
DSCF1098.jpg

X-T2 | XF35mm F2 | Canon nFD 50mm F1.4


THAILAND | JUNGLE


DSCF6897.jpg

Khao Yai National Park. We breathe a little better in the jungle, it's good for everyone.

A day to meet wild animals : monkeys, bears, scorpions, birds ... and finish on a head to head with an elephant that does not have much the same character as all those seen so far !

 

Parc national de Khao Yai. On respire un peu mieux dans la jungle, ça fait du bien à tout le monde.

Une journée à la rencontre des animaux sauvages : singes, ours, scorpions, oiseaux... et finir sur un tête à tête avec un éléphant qui n'a pas tellement le même caractère que tous ceux vus jusque là !

 

 
 

X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2


MAREE BASSE


DSCF0524.jpg

One last weekend every four before school starts.

They will be leaving next week for their usual ocean vacation with grandpa and granny and will leave us a few days each, a few weird days in weightlessness. The house will become much bigger, the music will not be smothered by cries and laughter, we can put ourselves on the couch at eighteen, eat with a packet of chips and take the time to watch a series...

On Saturday our rolling house left with another family. The smallest and the biggest cried a lot. It was not just a car, it was a lot of family memories that went with her. I hope the news will bring us a lot !

 

 

Un dernier weekend tous les quatre avant la rentrée.

Elles partiront la semaine prochaine pour leurs vacances habituelles à l'océan avec papi et mamie et nous laisseront quelques jours tous les deux, quelques jours très étranges en apesanteur. La maison deviendra beaucoup plus grande, la musique ne sera plus étouffée par des cris et des rires, on pourra se mettre sur le canapé à dix huit heures, manger avec un paquet de chips et prendre le temps de regarder une série...

Samedi notre maison roulante est partie avec une autre famille. La plus petite et la plus grande ont beaucoup pleuré. Ce n'était pas qu'une voiture, c'était de nombreux souvenirs de famille qui sont partis avec elle. J'espère que la nouvelle nous en apportera encore beaucoup !

 


X-T2 | XF35mm F2


OUR SECRET SPOT


DSCF0132.jpg
 
 
 
DSCF0125.jpg

X-T2 | XF14mm F2.8 | Canon nFD 50mm F1.4


THAILAND | A TRAIN


DSCF6736.jpg

Day 7, and if we took the train to a destination a bit wilder?

The train tickets are in the pocket, it's early but my eyes are wide open. I love this station atmosphere, watching these people, these colors, this culture.

A little guy comes to my goal, he wants me to take a picture. I execute myself and he smiles at me, he looks happy. His mother offers us pancakes.

Two trains arrive at the same time. A controller takes our hand, makes us cross a first train and installs us in another.

The trip lasts a few hours, there are not too many people in the wagon.

We look at each other and we smile, all our senses are awake, the light is beautiful, the trip could last a lifetime...

 

 

Jour 7, et si on prenait le train vers une destination un peu plus sauvage ?

Les billets sont dans la poche, il est tôt mais mes yeux sont grands ouverts. Je me gave de cette ambiance de gare, de regarder ces gens, ces couleurs, cette culture.

Un petit bonhomme se présente devant mon objectif, il veut que je le prenne en photo. Je m'exécute et il me sourit, il a l'air heureux. Sa mère nous propose des crêpes.

Deux trains arrivent en même temps. Un contrôleur nous prend la main, nous fait traverser un premier train et nous installe dans un autre.

Le trajet dure quelques heures, il n'y a pas trop de monde dans le wagon.

On se regarde et on sourit, tous nos sens sont en éveil, la lumière est belle, le voyage pourrait durer toute une vie...

 

 

X-T10 | XF23mm F2 | XF35mm F2


STREETS OF ALQUEZAR


DSCF9645.jpg

After a few hours to get around and climb the mountains, we arrive at the citadel overlooking the frozen torrents of northern Spain.

The children play with shadow in the narrow alleys of Alquezar.

The raptors turn.

I run after the light...

 

Après quelques heures à contourner et escalader les montagnes, on arrive à la citadelle qui domine les torrents glacés du nord de l’Espagne.

Les enfants jouent avec l’ombre dans les étroites ruelles d’Alquezar.

Les rapaces tournent.

Je cours après la lumière...

 

 

X-T2 | XF35mm F2 | XF14 F2.8


AN EVENING NEAR THE LAKE


DSCF9949.jpg

We, our mobile home, an evening by the lake and a little bit of grain...

 

Nous, notre maison mobile, une soirée au bord d'un lac et un peu de grain...


X-T2 | XF35mm F2


THAILAND | AYUTTHAYA


DSCF6526.jpg

Two months have already passed since we returned from Thailand and I finally plunge into the photos. The trip is digested, life has returned to normal and the Thai kindness has given way to French bullshit.

I did not know how to present the photos on this website : by visited places, by periods, in bulk...? I finally decided to post articles by location. And I will surely make a portfolio later with a selection of thirty photos (something that will not be easy...).

We will leave Bangkok aside for the moment and concentrate on the rest of the trip because there is too much to show in this city and I have to organize all this in my little head...

So after three days in the City of Angels, including half a day in the hospital (nothing serious, just a big blow to the weakest of the family), we discover Ayuttaya. It is very hot in Thailand and for us who almost missed the plane because of the snow, it's really hard.

We arrive at the end of Songkran (thai New Year that lasts three days) in a bed and breakfast where the welcome is still magical !

Deux mois se sont déjà écoulés depuis notre retour de Thaïlande et je me replonge enfin dans les photos. Le voyage est digéré, la vie est redevenue normale et la gentillesse thaïlandaise a laissé la place à la connerie française.

Je ne savais pas trop comment présenter les photos sur ce site : par lieux visités, par périodes, en vrac... ? J'ai finalement décidé de poster des articles par lieu. Et je ferai sûrement un portfolio plus tard avec une sélection d'une trentaine de photos (chose qui ne va pas être simple...).

On va laisser Bangkok de côté pour le moment et se concentrer sur la suite du voyage parce qu'il y a trop de choses à montrer de cette ville et que je dois organiser tout ça dans ma petite tête...

Donc après trois jours dans la cité des anges, dont une demi-journée à l'hôpital (rien de grave, juste un gros coup de mou pour la plus fragile de la famille), on découvre Ayuttaya. Il fait très très chaud en Thaïlande et pour nous qui avons failli rater l'avion à cause de la neige, c'est vraiment dur.

On arrive pour la fin de Songkran (nouvel an thaï qui dure trois jours) dans une chambre d'hôtes où l'accueil est encore magique !

After some valuable advice at the hotel, we go to eat at the nearest night market. I want to taste grilled insects but it will not be for today, there are too many very appetizing things all around me and we let gluttony guide us.

Après quelques précieux conseils pris à l'hôtel, on part manger au marché de nuit le plus proche. Les insectes grillés me font de l’oeil mais ce ne sera pas pour aujourd'hui, il y a beaucoup trop de choses très appétissantes tout autour de moi et on laisse la gourmandise nous guider.

The temperature did not drop in the night and we took the bikes from the hotel for our day at the temples. We avoid the main roads, we are not too comfortable in the middle of cars and freestyle driving Thais...

We start with Wat Phra Mahathat, the most famous temples of Ayutthaya with his Buddha's head stuck in a tree. The light is very hard today with this heat and I hesitate to put the camera in the bag several times.

And then this Buddha photo with the duck umbrella convinces me to keep it around my neck.

La température n'a pas baissé dans la nuit et on prend les vélos de l'hôtel pour notre journée dans les temples. On évite au maximum les grandes routes, on n'est pas trop à l'aise au milieu des voitures et de la conduite freestyle des Thaïs...

On commence par le Wat Phra Mahathat, le plus connu des temples d'Ayutthaya avec sa tête de bouddha coincée dans un arbre. La lumière est très dure aujourd'hui avec cette chaleur et j'hésite à ranger l'appareil dans le sac à plusieurs reprises.

Et puis cette photo de bouddha avec le parapluie canard me convainc de le garder autour du cou.

I'm not going to lecture here on the fact that you should not ride on elephants in Thailand, it's very well explained in the travel guides and on the net. But we will still approach them.

By staying a little near these animals, we can see in their eyes and in their attitude the fear they have of the man...

For those who do not know what a man is, it is a two-legged animal with a small brain that plays on the elephant with a very sharp hammer to make it obey.

Je ne vais pas faire la leçon ici sur le fait qu'il ne faut pas monter sur les éléphants en Thaïlande, c'est très bien expliqué dans les guides de voyages et sur le net. Mais nous allons quand même les approcher.

En restant un peu à côté de ces animaux, on peut voir dans leurs yeux et dans leur attitude la peur qu'ils ont de l'homme...

Pour ceux qui ne savent pas ce que c’est qu’un homme, c’est un animal à deux pattes et avec un petit cerveau qui s’amuse à taper sur l’éléphant avec un marteau très pointu pour le faire obéir.

DSCF6624.jpg

Wat Phra Si Sanphet is the second and last temple we will see. The girls are suffering from the heat.

We're still riding a bike when a big varan comes out of the tall grass at the edge of the road. Seeing us, he is as surprised as we are and fled even before I take my camera.

Le Wat Phra Si Sanphet est le deuxième et le dernier temple que nous allons voir. Les filles souffrent de la chaleur.

On est toujours en vélo quand un gros varan sort des hautes herbes au bord de la route. En nous voyant, il est aussi surpris que nous et s'enfuit avant même que je prenne mon appareil photo.

Even after a little cool rest, the girls do not have too much energy to visit the temples at night and I must admit that it suits me well.

We finish the evening in a restaurant by the river.

This heat knocked us out !

Même après un peu de repos au frais, les filles n'ont plus trop d'énergie pour aller voir les temples de nuit et je dois avouer que ça m'arrange bien. 

On termine la soirée dans un restaurant au bord du fleuve.

Cette chaleur nous a assommés !

DSCF6664.jpg

X-T10 | XF23mm F2 | XF35mm F2


MIST


DSCF9372.jpg

The weather was bad that morning when I opened the curtains. I was home alone and had planned to spend the morning in front of my computer editing photos.

And I finally said that it was the perfect weather to test the X-T2 weather sealing.

Up there in the rain and fog...

 

Il faisait mauvais ce matin-là quand j'ai ouvert les rideaux. J'étais seul à la maison et j'avais prévu de passer la matinée devant mon ordinateur à éditer des photos.

Et je me suis dit finalement que c'était la météo parfaite pour tester la tropicalisation de mon X-T2.

Là-haut sous la pluie et le brouillard...

 


X-T2 | XF35mm F2


 X-T2 and XF14 F2.8

X-T2 and XF14 F2.8

ANOTHER X IN THE FAMILY


DSCF8723.jpg

X-Pro2 ? X-T2 ? Both ? Good OK not both... ;)

And that little voice in my head that kept telling me :

"The X-Pro2 is better for you, for your photographic style, and the optical viewfinder is awesome, you'll see, and then it's downright sexy !"

"Yes, but the electronic viewfinder of the X-T2 is something ! And then you still use a lot of the articulating screen, you will not miss it ?"

Unfortunately, we had to make a choice. Pfff I hate having to choose !

So here it is the new kid, the replacement of the X-T10.

I test it for two weeks now and all I can say is wouaaaah, it's not kidding ! I had already tested the new X-Trans lll sensor with the X-T20 and I was pretty impressed but here we go to very serious things !

Whether ergonomics, speed, strength, we do not play in the same court. It is a bit heavier than the X-T10 but it is not a problem because it is still very light compared to a SLR. It looks suddenly more robust. The knobs and knobs are hard but not too much, just right. The grip is more pronounced and the device holds better in hand.

And it is weather sealed !

The viewfinder meanwhile is huge ! Goodbye the lag of X-T10 because of the refresh rate too slow. Here everything goes much faster. Autofocus also hangs better and faster.

OK it's true it is less beautiful than the X-Pro2 (yes as a geek it also has the beauty of the object) but it meets all my expectations and I think I'm having fun with it.

Come on, I'll stop there I have some pictures to do...

 

 

X-Pro2 ? X-T2 ? Les deux ? Bon OK pas les deux... ;)

Et cette petite voix dans ma tête qui me répétait sans cesse :

"Le X-Pro2 est mieux pour toi, pour ton style photographique. Et le viseur optique c'est génial tu verras ! Puis il est carrément plus sexy !" 

"Oui peut être mais le viseur électronique du X-T2 c'est quelque chose ! Et puis tu te sers quand même beaucoup de l'écran orientable, ça va pas te manquer ?"

Il a malheureusement fallu faire un choix. Pfff je déteste devoir choisir !

Donc le voilà le petit nouveau, le remplaçant du X-T10.

Je le teste depuis deux semaines maintenant et tout ce que je peux dire c'est wouaaaah, ça rigole pas ! J'avais déjà testé le nouveau capteur X-Trans lll avec le X-T20 et j'étais assez impressionné mais là on passe aux choses très sérieuses !

Que ce soit au niveau ergonomie, vitesse, solidité, on ne joue pas dans la même court. Il est un peu plus lourd que le X-T10 mais ce n'est pas gênant car il est quand même encore très léger comparé à un reflex. Il paraît du coup plus robuste. Les molettes et les boutons sont durs mais pas trop, juste ce qu'il faut. Le grip est plus prononcé et l'appareil tient mieux en main.

Et il est tropicalisé !

Le viseur quant à lui est énorme ! Au revoir le lag du X-T10 à cause du taux de rafraîchissement trop lent. Ici tout va beaucoup plus vite. L'autofocus aussi accroche mieux et plus rapidement.

Bon OK c'est vrai il est moins beau que le X-Pro2 (oui en tant que geek ça compte aussi la beauté de l'objet) mais il répond à toutes mes attentes et je pense que je vais bien m'amuser avec.

Allez, je vais arrêter là j'ai des photos à faire...

 

 

 

LIVE


DSCF8477.jpg

When my two passions meet...

 

Quand mes deux passions se rencontrent...

 


X-T20 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8 | Canon nFD 50mm F1.4


WE WILL SEE TOMORROW


DSCF8354.jpg

I turn on my computer, I open Lightroom, I look at the number of photos next to the "Thailand" folder and I get discouraged, once again...

So I take the SD card of my camera, I import the images captured in recent days, I start editing them and I tell myself that the photos of our trip will wait tomorrow, or not...

 

J'allume mon ordinateur, j'ouvre Lightroom, je regarde le nombre de photos qu'il y a à côté du dossier "Thaïlande" et je me décourage, encore une fois...

Alors je prends la carte SD de mon appareil, j'importe les images capturées ces derniers jours, je commence à les éditer et je me dis que les photos de notre voyage attendront demain, ou pas...


X-T10 | XF35mm F2 | Canon nFD 50mm F1.4


AIRPORTS


DSCF6097.jpg

After three weeks on the other side of the world, the return to normal life is very complicated... especially since it was the first time in our life that we took three weeks of vacation by following.
To be honest, Thailand was quite far in the ranking of the countries I wanted to visit. But when we thought about our trip to a country with a change of culture quite radical, good and quiet to go with children, nice and not too expensive, he easily rose to the top of the ranking.
It is now difficult to leave behind all these smiles, this simplicity, this kindness.
I loved photographing this country, these people ! I have only one desire now is to discover more of Asia...

We went through five different airports during our trip to Thailand and I think I could have spent a whole day in each of them. There is always a magical light in these huge buildings, always a silhouette that appears in front of a window, always a reflection on these smooth surfaces.

And while some are waiting and others are running, I'm walking around and watching...

 

Après trois semaines à l’autre bout du monde, le retour à la vie normale est très compliqué…. surtout que c’était la première fois de notre vie que nous prenions trois semaines de congés en suivant.

Pour être honnête, la Thaïlande était assez loin dans le classement des pays que je voulais visiter. Mais quand nous avons réfléchi pour notre voyage à un pays avec un changement de culture assez radical, bien et tranquille pour y aller avec des enfants, beau et pas trop cher, il est facilement monté en première place du classement.

C’est maintenant difficile de laisser derrière nous tous ces sourires, cette simplicité, cette gentillesse.

Que j’ai aimé photographier ce pays, ces gens ! Je n’ai qu’une seule envie maintenant, c’est d’en découvrir plus de l’Asie…

Nous sommes passés par cinq aéroports différents durant notre voyage en Thaïlande et je crois que j’aurais pu rester une journée entière dans chacun d’eux. Il y a toujours une lumière magique dans ces bâtiments immenses, toujours une silhouette qui apparait devant une vitre, toujours un reflet sur ces surfaces lisses.

Et pendant que les uns patientent et que les autres courent, je déambule et j’observe…

 

X-T10 | XF23mm F2


WHAT'S IN MY CAMERA BAG | THAILAND TRIP


 X-T20 + XF23f2

X-T20 + XF23f2

I take off tomorrow morning for Thailand. A three-week family trip. Finally a real travel !

We go with 2 big bags of 70 and 55 liters and 2 small backpacks.

I just wanted to take two lenses to get the least material possible. A standard fixed focal length 35mm or 50mm and a wide angle. But I can not leave the 85mm at home...

Here is the material that I bring with me :

Bag | Black Diamond Magnum 16. I do not have a "real" camera bag. For the moment I work with an insert and it suits me perfectly. This bag is very light and very comfortable and its capacity of sixteen liters is perfect for day hikes. Ideal to carry my gear pictures, a jacket and water. The inconvenience for me : not enough pockets and complicated to carry a big tripod. I had to buy a rain cover to keep my gear dry during Thai storms...

Insert | Tenba BYOB 7. Waterproof and solid, it contains my camera with a lens attached on it + a second lens + batteries and SD cards.

Camera | Fujifilm X-T10. My camera for 2 years now. He normally lives in his last weeks as the main unit. I look at the more "pro" and tropicalized models.

Lenses | • XF35f2 mounted on the device. My basic goal is everything. I have long hesitated to get the XF23f2 for fear of being too tight in Bangkok with the 50mm but I can not leave my favorite focal length at home.     • XF14f2.8 : A very wide angle for landscape photos in the jungle and on the southern islands of the country.     • Canon 50mmf1.4 : To make some portraits and to get closer to the animals (if we see some...).

Tripod | I am still in full interrogation level tripod. That's why there are both on the picture. I leave my Manfrotto BeFree at home because we travel light with the bags and even if it is easily transportable it is still a little too bulky. But which one to take between these two ? Manfrotto or Joby ? We'll see tomorrow morning before leaving...

Batteries | 2 Patona batteries in addition to the main battery Fuji to hold at least 2 days without recharging.

SD cards | 3 32GB Sandisk and Kingston cards. According to my calculations it should pass.

Filters | 3 ProND HOYA filters (8-64-1000) for long exposures with wide angle.

Accessories | In the second case Tenba we find a blower, my chargers (Fuji and Apple), the lenspen, a lamp and my headphones.

See you in a month...

Update : I decided at the last moment to lend me the XF23f2 instead of the Canon 50mmf1.4. And bring with me the tripod Manfrotto.

 

Je décolle demain matin pour la Thaïlande. Un voyage de trois semaines en famille. Enfin un vrai voyage !

On part avec 2 gros sacs de 70 et 55 litres et 2 petits sacs à dos.

Je voulais juste emmener deux objectifs pour prendre le moins de matériel possible. Une focale fixe standard 35mm ou 50mm et un grand angle. Mais je n'arrive pas à laisser le 85mm à la maison...

Voici donc le matériel que j'amène avec moi :

Sac | Black Diamond Magnum 16. Je n’ai pas de "vrai" sac photo. Pour le moment je fonctionne avec un insert et cela me convient parfaitement. Ce sac est très léger et très confortable et sa capacité de seize litres est parfaite pour les randonnées à la journée. Idéal pour emporter mon matos photos, une veste et de l’eau. Les inconvénients pour moi : pas assez de poches et compliqué de porter un gros trépied. J'ai dû acheter une housse de pluie pour garder mon matos au sec lors des orages thaïlandais...

Insert | Tenba BYOB 7. Imperméable et solide, il contient mon appareil avec un objectif fixé dessus + un second objectif + batteries et cartes SD.

Appareil | Fujifilm X-T10. Mon appareil depuis 2 ans maintenant. Il vit normalement ses dernières semaines en tant qu’appareil principal. Je regarde du côté des modèles plus « pro » et tropicalisés.

Objectifs | • XF35f2 monté sur l’appareil. Mon objectif de base passe-partout. J’ai longtemps hésité à me faire prêter le XF23f2 de peur d’être trop serré dans Bangkok avec le 50mm mais je ne peux pas laisser ma focale préférée à la maison.     • XF14f2.8 : Un très grand angle pour les photos de paysages dans la jungle et sur les îles du Sud du pays.     •Canon 50mmf1.4 : Pour faire quelques portraits et pour me rapprocher des animaux (si on en voit...).

Trépied | Je suis encore en pleine interrogation niveau trépied. C’est pour cela qu´il y a les deux sur la photo. Je laisse mon Manfrotto BeFree à la maison parce qu'on voyage léger avec les sacs et même s'il est facilement transportable il est encore un peu trop encombrant. Mais lequel prendre entre ces deux ? Le Manfrotto ou le Joby ? On verra demain matin avant de partir...

Batteries | 2 batteries Patona en plus de la batterie principale Fuji pour tenir au moins 2 jours sans recharger.

Cartes SD | 3 cartes de 32Go Sandisk et Kingston. D’après mes calculs ça devrait passer.

Filtres | 3 filtres ProND HOYA (8-64-1000) pour les poses longues avec le grand angle.

Accessoires | Dans le deuxième étui Tenba on trouve une poire soufflante, mes chargeurs (Fuji et Apple), les lenspen, une frontale et mes écouteurs.

A dans un mois...

Mise à jour : J’ai décidé au dernier moment de me faire prêter le XF23f2 à la place du Canon 50mmf1.4. Et d’amener avec moi le trépied Manfrotto.

 

ON THE ROAD TO NOWHERE


DSCF5887.jpg

It was the coldest day in the world, I was going to find my family to say a last goodbye to my grandfather. All the tears falling from the sky turned into snow.

The strange atmosphere that reigned outside made me want to take my camera. I would have preferred not to do this road in these conditions and never make these pictures but I love them.

The road scrolls like life and we continue to move forward now...

 

C'était le jour le plus froid du monde, j'allais retrouver ma famille pour dire un dernier au revoir à mon grand-père. Toutes les larmes qui tombaient du ciel se transformaient en neige.

L'ambiance étrange qui régnait à l'extérieur m'a donné envie de prendre mon appareil. J’aurais préfèré ne pas faire cette route dans ces conditions et ne jamais faire ces photos mais je les aime.

La route défile comme la vie et on continue d'avancer maintenant...


X-T10 | XF35mm F2